(Перевод с сербского)
Там мысль летит вдогонку за стихами. Там, в Киммерии, нужно жизнь прожить, пройдя пешком холмами и горами, и притяженье почвы полюбить. И там, когда в одно большое время сольются все пунктиры зим и лет, ты в чуде смерти, в каменном Эдеме поймёшь – лишь имя есть, а плоти нет. Иди же ввысь, пока земною осью поблескивает посох твой в пути, И холм могильный Макса встретит гостя
уже небесным воздухом в груди. И силу даст, от почвенных щедрот, продолжить снов полновоздушный ход.
|